原壤夷俟,子曰:“幼而不孫弟,長而無述焉,老而不死,是為賊!”以杖叩其脛。

【原文】
 
14.43 原壤夷俟①。子曰.“幼而不孫弟②,長而無述焉,老而不死,是為賊③。"以杖叩其脛。
 
【注釋】
 
①原壤:魯國人,孔子的老朋友。夷俟.伸腿蹲著等待。
 
②孫弟:同“遜悌",孝悌。
 
③賊:害人的人。

【翻譯】

原壤叉開兩條腿坐著等孔子。孔子說:“你小時候不謙恭不敬兄長,長大了沒有什么值得稱道的,老了還不死掉,真是個害人的家伙。”說完,用手杖敲擊他的小腿。

【解讀】
此章中孔子批評了一生無所作為而又不尊重人的人。當然,帶有恢諧的口吻,他與原壤關系不錯。原壤是孔子自幼就熟識的故人,為人放浪形骸,不守禮法。孔子前去拜訪他,原壤依禮應當出門迎接的,可他不但不出迎,反而兩腿平伸,坐著迎客。孔子注重禮儀,故見到原壤如此行為,就不客氣地數落他的不長進。
評論..
  • 全部評論(0
    還沒有評論,快來搶沙發吧!