宰我問曰:“仁者,雖告之曰:‘井有仁焉。’其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”

【原文】
 
6.26 宰我問曰:“仁者,雖告之曰‘井有仁焉’,其從之也?"子曰:“何為其然也?君子可蜥也①,不可陷也;可欺也,不可罔也②。”
 
【注釋】
 
①逝:去救的意思。
 
②罔:誣罔,愚弄。
 
【翻譯】
 
宰我問道:“一個有仁德的人,如果別人告訴他‘井里掉下一位仁人’他是不是會跟著跳下去呢?”孔子說:“為什么要這樣做呢?君子可以到井邊設法救人,不讓自己陷人井中;可以被人用正當的理由欺騙,但不可以被愚弄。”

【解讀】
因白天睡覺而受到孔子批評的宰我,向孔子提出了一個很尖銳的問題:一個有仁德的人,如果別人告訴他井里掉下一位仁人,他是不是會跟著跳下去呢?孔子沒有正面地回答。他認為君子會想方設法救助落難的人,但不會陷自己于危險境地。然后批評宰我問的問題不道德,說君子可以被人用正當的理由欺騙,但不可以被愚弄。
評論..
  • 全部評論(0
    還沒有評論,快來搶沙發吧!